Вие искате да се чувстват удобно в дрехите си, да знаете, че изглежда добре и да се чувстват щастливи и сигурни, където и да отидете.
Möchten Sie sich wohl fühlen in Ihrer Kleidung, zu wissen, dass Sie gut aussehen und sich zufrieden und zuversichtlich fühlen, wohin Sie gehen.
Ето няколко неща, които трябва да знаете за мен.
Hi, ich bin Chuck. Zuletzt geschah folgendes:
13 И желая, братя, да знаете, че много пъти се канех да дойда при вас, за да имам някой плод и между вас както между другите народи; но досега съм бил възпиран.
13 Ich will euch aber nicht verschweigen, liebe Brüder, daß ich mir oft vorgenommen habe, zu euch zu kommen - wurde aber bisher gehindert -, damit ich auch unter euch Frucht schaffe wie unter andern Heiden.
А Той в отговор им каза: Защото на вас е дадено да знаете тайните на небесното царство, а на тях не е дадено.
48 So bestätigt ihr also die Taten eurer Väter und habt Wohlgefallen daran; denn jene haben sie getötet, ihr aber baut ihre Grabmäler.
33 Също така и вие, когато видите всичко това, да знаете, че Той е близо при вратата.
Ebenso erkennt auch ihr, wenn ihr alle diese Dinge seht, daß er nahe an den Türen ist.
Също така и вие, когато видите всичко това, да знаете, че Той е близо при вратата.
Genauso sollt ihr erkennen, wenn ihr das alles seht, dass das Ende vor der Tür steht.
39 Но това да знаете, че ако домакинът беше знаел в кой час щеше да дойде крадецът, бдял би и не би оставил да му подкопаят къщата.
39 Das sollt ihr aber wissen: Wenn der Hausherr wüsste, zu welcher Stunde der Dieb kommt, so ließe er nicht in sein Haus einbrechen. 40 Seid auch ihr bereit!
Не трябва ли да знаете, че Господ Израилевият Бог, даде за винаги на Давида да царува над Израиля, той и потомците му, чрез завет със сол?
Wisset ihr nicht, daß der HERR, der Gott Israels, hat das Königreich zu Israel David gegeben ewiglich, ihm und seinen Söhnen durch einen Salzbund?
Сега не трябва да бъде много ярки, за да знаете рисковете, които идват с тези методи.
Jetzt musst du nicht sehr hell die Risiken kennen, die mit diesen Methoden kommen.
11 А Той в отговор им каза: Защото на вас е дадено да знаете тайните на небесното царство, а на тях не е дадено.
Da sagte er zu ihnen: Euch ist das Geheimnis des Reiches Gottes anvertraut; denen aber, die draußen sind, wird alles in Gleichnissen gesagt;
Но ако не направите така, ето, ще съгрешите пред Господа; и да знаете, че грехът ви ще ви намери.
Wenn ihr aber nicht so handelt, siehe, dann habt ihr gegen den HERRN gesündigt; und ihr sollt erkennen, daß eure Sünde euch finden wird.
5 Но искам да ви напомня – макар вече да знаете всичко това – че Господ, след като избави Своя народ от египетската земя, после погуби онези, които не повярваха.
5 Ich will euch aber, die ihr einmal alles wußtet, daran erinnern, daß der Herr, nachdem er das Volk aus dem Lande Ägypten gerettet hatte, zum anderenmal die vertilgte, welche nicht geglaubt haben;
И праха, който е полепнал по нозете ни от вашия град, ви отърсваме; но това да знаете, че Божието царство е наближило.
11 Auch den Staub, der sich an unsere Füße gehängt hat von eurer Stadt, schütteln wir ab auf euch; doch sollt ihr wissen, daß euch das Reich Gottes nahe gewesen ist.
Иисус отговори: вие не знаете нито Мене, нито Отца Ми; ако знаехте Мене, щяхте да знаете и Отца Ми.
JESUS antwortete: Ich habe keinen Dämon, sondern ich ehre meinen VATER, und ihr verunehret mich!
Но желая да знаете, че глава на всеки мъж е Христос, а глава на жената е мъжът, глава пък на Христа е Бог.
Ich sage aber vom Gewissen, nicht deiner selbst, sondern des andern. Denn warum sollte ich meine Freiheit lassen richten von eines andern Gewissen?
13 И желая, братя, да знаете, че много пъти се канех да дойда при вас, за да имам някой плод и между вас, както между другите народи, но досега съм бил възпрепятстван.
13 Ich will euch aber nicht verschweigen, meine Brüder, daß ich mir schon oftmals vorgenommen habe, zu euch zu kommen (ich wurde aber verhindert bis jetzt), um auch unter euch etwas Frucht zu schaffen, gleichwie unter den übrigen Nationen;
Това писах на вас, които вярват в името на Божия Син, за да знаете, че имате вечен живот [и да вярвате в името на Божия Син].
13 Dies schreibe ich euch, damit ihr wisst, dass ihr das ewige Leben habt; denn ihr glaubt an den Namen des Sohnes Gottes.
Какво е необходимо да знаете за риска...
Was Sie über Währungsrisiko wissen müssen...
31 Също така и вие, когато видите, че става това, да знаете, че е близо Божието царство.
33 So sollt auch ihr, wenn ihr alles dies seht, erkennen, daß es nahe vor der Tür ist.
Но добре да знаете, че, ако ме умъртвите, то ще докарате невинна кръв върху себе си, върху тоя град, и върху жителите му; защото наистина Господ ме прати при вас да говоря в ушите ви всички тия думи.
Doch sollt ihr wissen: wo ihr mich tötet, so werdet ihr unschuldig Blut laden auf euch selbst, auf diese Stadt und ihre Einwohner. Denn wahrlich, der HERR hat mich zu euch gesandt, daß ich solches alles vor euren Ohren reden soll.
Ще ви кажа каквото искате да знаете.
Ich sage alles, was ihr wissen wollt, ok? Ich werde es euch sagen.
Има нещо, което трябва да знаете.
Ich will, dass Sie etwas wissen.
Искате ли да знаете пола на бебето?
Wollen Sie das Geschlecht Ihres Babys wissen?
Помислих, че ще искате да знаете.
Ich dachte, Sie wollen es wissen.
Искате ли да знаете какво мисля?
Wollen Sie wissen, was ich denke? Nein, aber fahren Sie ruhig fort.
Това е всичко, което трябва да знаете.
Das ist alles, was Sie wissen müssen. Dr. Bailey.
Има още нещо, което трябва да знаете.
Aber noch etwas sollten Sie wissen.
Сержант, искам да знаете за какво точно сте се записал.
Sergeant, ich möchte, dass Sie genau wissen, wofür Sie hier unterschrieben haben.
Мислех, че ще искате да знаете.
Ich dachte, Sie möchten es vielleicht wissen.
Ето няколко неща, които трябва да знаете.
Hi, ich bin Chuck. Hier sind ein paar Dinge, die ihr wissen solltet.
Реших, че ще искате да знаете.
Ich dachte, das würde Sie interessieren.
Искам да знаете, че ви прощавам.
Sie sollen wissen, dass ich Ihnen vergebe.
Просто мислех, че трябва да знаете.
Ich dachte nur, Sie sollten das wissen.
Но има нещо, което трябва да знаете.
Es gibt aber eine Sache, die Sie wissen sollten.
Той каза: На вас е дадено да знаете тайните на Божието царство; а на другите се проповядва с притчи, тъй щото, като гледат, да не виждат, и като слушат, да не разбират.
10 Er aber sprach: Euch ist's gegeben, zu wissen die Geheimnisse des Reiches Gottes, den andern aber in Gleichnissen, auf daß sie es nicht sehen, ob sie es schon sehen, und nicht verstehen, ob sie es schon hören.
Свидетелство Ако се премествате в друга страна от ЕС, трябва да знаете дали се налага да регистрирате колата си там.
Alle Waren, die Sie in einem anderen EU-Land gekauft haben, können Sie in Ihr Wohnsitzland einführen, ohne an der Grenze anhalten oder eine Zollanmeldung abgeben zu müssen.
След като вие се съгласявате, файлът се добавя и бисквитката ще помогне да анализираме уеб трафика или ви позволява да знаете, когато посетите даден сайт.
Wenn Du zugestimmt hast, wird die Datei hinzugefügt und der Cookie unterstützt die Analyse des Webdatenverkehrs oder informiert Dich, wenn Du eine bestimmte Webseite aufrufst.
Защото, братя, желая да знаете, че, макар да са били бащите ни всички под облака, и всички да са минали през морето,
Den Juden bin ich geworden wie ein Jude, auf daß ich die Juden gewinne. Denen, die unter dem Gesetz sind, bin ich geworden wie unter dem Gesetz, auf daß ich die, so unter dem Gesetz sind, gewinne.
Ако искате да знаете кога Вашият компютър получава бисквитка, можете да настроите браузъра си така, че той да Ви уведомява за това.
Wollen Sie verhindern, dass zukünftig Cookies auf Ihrem Computer gespeichert werden, dann halten Sie sich an die Anleitung Ihres Browserherstellers, indem Sie in Ihrem Browser-Menü auf „Hilfe“ klicken.
Изтеглянето на който и да е файл, публикуван от друг потребител на комуникационна услуга, за който знаете, или би трябвало да знаете, че не може законно да бъде разпространяван по този начин.
Dateien herunter zu laden, die von anderen Benutzern eines Kommunikationsdienstes veröffentlicht wurden, wenn Sie erkennen können oder erkannt haben müssen, das diese nicht legal verbreitet werden dürfen.
Защото желая да знаете, какъв голям подвиг имам за вас и за ония, които са в Лаодикия, и за ония, които не са ме виждали лично,
hat er nun versöhnt mit dem Leibe seines Fleisches durch den Tod, auf daß er euch darstellte heilig und unsträflich und ohne Tadel vor ihm selbst;
Лесно е да се разбере, че искате да знаете как работи и точно как тя може да ви помогне да постигне целите си, както и желание.
Es ist leicht zu verstehen, dass Sie würde gerne wissen, wie PhenQ funktioniert und wie es helfen kann, Ihre Ziele als auch Notwendigkeit zu erfüllen.
също така и вие, когато видите, че става това, да знаете, че Той е близо при вратата.
Also auch, wenn ihr sehet, daß solches geschieht, so wisset, daß es nahe vor der Tür ist.
Също така и вие, когато видите, че става това, да знаете, че е близо Божието царство.
Also auch ihr: wenn ihr dies alles sehet angehen, so wisset, daß das Reich Gottes nahe ist.
И това да знаете преди всичко, че никое пророчество в писанието не е частно на пророка обяснение на Божията воля:
Darum, liebe Brüder, tut desto mehr Fleiß, eure Berufung und Erwählung festzumachen; denn wo ihr solches tut, werdet ihr nicht straucheln,
4.439826965332s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?